Там, где бесцветные зеленые идеи спят яростно..

Один из ведущих лингвистов 20-го века  Ноам Хомски в 1950-х гг впервые привел эту  фразу как иллюстрацию к идее о нетождественности «грамматичности» и «семантичности\осмысленности»- сказать вы можете что угодно, и это даже будет грамматически правильно, но смысла в конечном итоге может не остаться.

Но при этом почему-то «Furiously sleep ideas green colorless» недопустимо — это тот случай, когда от перестановки слагаемых  все-таки что-то меняется, а именно в таких языках, как английский, где жестко закреплен порядок слов. Данные предложения  равно бессмысленны, но любой носитель английского языка назовёт грамматически правильным лишь первое.

Что отсюда возьмем в прикладном смысле?  Учите конструкции. То есть грамматику — она ограничена и конечна в любом языке, и примерно за месяц активных занятий можно иметь полное представление о языке. А вот лексику придется  учить бесконечно. Хотя первые 10 000 слов, чтобы сойти за нэйтива, можно освоить и за пару лет.

Добавить комментарий